むき出し
読み | むきだし |
---|---|
ローマ字 | mukidashi |
品詞 | 形容詞 |
カテゴリ |
(1) いかなる覆いも欠いている(lacking any cover; "naked branches of the trees"; "lie on the naked rock")(lacking any cover)
⇒むき出しの石の上に横たわる(lacking any cover)
(2) 保護用の、または隠すための覆いがない(having no protecting or concealing cover; "naked to mine enemies"- Shakespeare)(having no protecting or concealing cover)
⇒自分を敵にさらした−シェークスピア(having no protecting or concealing cover)
(3) ほかの事からを切り離されたさま追加も変更もなしで(apart from anything else; without additions or modifications; "only the bare facts"; "shocked by the mere idea"; "the simple passage of time was enough"; "the simple truth")(apart from anything else)(without additions or modifications)
⇒単純な真実(without additions or modifications)
(4) 保護被覆がないさま(not having a protective covering; "unsheathed cables"; "a bare blade")(not having a protective covering)
⇒むき出しの刃(not having a protective covering)
(5) 保護またはシールドなしで(with no protection or shield; "the exposed northeast frontier"; "open to the weather"; "an open wound")(with no protection or shield)
⇒開放創(with no protection or shield)
(6) 見るに明らかなさま(plain to see; "undisguised curiosity")(plain to see)
⇒あからさまな好奇心(plain to see)
(7) まだ包装されていないまたは包装紙が取り外されている(not yet wrapped or having the wrapping removed; "she faced a mountainous pile of presents still unwrapped"; "the floor around the tree was littered with gifts already unwrapped")(not yet wrapped or having the wrapping removed)
⇒ツリーの周りの床には、既に開けられた贈り物が散乱していた(not yet wrapped or having the wrapping removed)
(8) その通常、または普通であるカバーがない状態(lacking its natural or customary covering; "a bare hill"; "bare feet")(lacking its natural or customary covering)
⇒はだし(lacking its natural or customary covering)
(9) 開いていて観察可能な神秘的でないか隠れていない(open and observable; not secret or hidden; "an overt lie"; "overt hostility"; "overt intelligence gathering"; "open ballots")(open and observable)(not secret or hidden)
⇒記名投票(not secret or hidden)
(10) 衣服で覆われない(not covered with clothing; "her exposed breast")(not covered with clothing)
⇒彼女の露出した胸(not covered with clothing)
(11) 中身を含む全てを外に取り除くさま(having everything extraneous removed including contents; "the bare walls"; "the cupboard was bare")(having everything extraneous removed including contents)
⇒食器棚はむき出しだった(having everything extraneous removed including contents)
(12) 保護するカバーまたは囲いがない(having no protecting cover or enclosure; "an open boat"; "an open fire"; "open sports cars")(having no protecting cover or enclosure)
⇒オープンスポーツカー(having no protecting cover or enclosure)
(13) 入念に作り上げること、減少すること、隠すことに欠けているむき出しで純粋である(devoid of elaboration or diminution or concealment; bare and pure; "naked ambition"; "raw fury"; "you may kill someone someday with your raw power")(devoid of elaboration or diminution or concealment)(bare and pure)
⇒むき出しの力でいつか誰かを傷つけるだろう(bare and pure)
「むき出し」の読み、意味、品詞、画数、同義語といった基本的な情報から、文字の持つイメージや難しさ、暗号化や語呂合わせ、ダジャレまで様々な情報を提供しています。
"むき出し"の難しさ
字の分かりやすさ | ![]() |
7 |
---|---|---|
むき出しという言葉は非常に簡単な漢字を使っている言葉です。最も難しい漢字でも「む」、「き」、「出」、「し」で、小学校1年生で習う常用漢字です。 ※苗字に使われている漢字の難易度(修学年)をもとに判定しています。 |
||
書きやすさ | ![]() |
5 |
比較的画数が少ないため書きやすい言葉です。このくらいの書きやすさは親しみやすいと感じます。 ※苗字に使われている漢字の画数の多さにより判定しています。 |
||
読み易さ | ![]() |
5 |
むき出しの読み方毎に難易度を判定しています。 むき出しは"むきだし"と読みます。 読み方が普通ではないものがあるため、誰にでも読みやすいとは言えません。パソコンでも変換されないかもしれません。 ※使われている漢字とその読みが一般的かどうかで判定しています。 |
"むき出し"のイメージは強い?優しい/弱い?

強い印象


どちらとも言えない


弱い印象