"舎"で終わる読み方が5文字の言葉
"舎"で終わる読み方が5文字の言葉の一覧を表示しています。1件目から13件目を表示 |
言葉 | 哨舎 |
---|---|
読み | しょうしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)天候から歩哨を保護する開いた正面を備えた小さな避難所
(2)a small shelter with an open front to protect a sentry from the weather
言葉 | 塾舎 |
---|---|
読み | じゅくしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)学生用の居住棟を含む、単科大学または大学の建物
(2)a college or university building containing living quarters for students
言葉 | 宿舎 |
---|---|
読み | しゅくしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)旅行者が宿と食事その他のサービスを買える建物
(2)旅行者用のホテル
(3)a hotel providing overnight lodging for travelers
(4)a building where travelers can pay for lodging and meals and other services
言葉 | 庁舎 |
---|---|
読み | ちょうしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
言葉 | 廏舎 |
---|---|
読み | きゅうしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)核断面図の単位
(2)家畜用のウマまたは他の家畜のための農業用建物
(3)1つの粒子が接触のために別の粒子に対して引き起こす効果的な円形の範囲
(4)the effective circular area that one particle presents to another as a target for an encounter
(5)a unit of nuclear cross section
言葉 | 廐舎 |
---|---|
読み | きゅうしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)核断面図の単位
(2)1つの粒子が接触のために別の粒子に対して引き起こす効果的な円形の範囲
(3)家畜用のウマまたは他の家畜のための農業用建物
(4)(physics) a unit of nuclear cross section; the effective circular area that one particle presents to another as a target for an encounter
言葉 | 牛舎 |
---|---|
読み | ぎゅうしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
言葉 | 病舎 |
---|---|
読み | びょうしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)同じ種類の治療を必要とする患者が集められた病院の一区画(あるいは一続きの部屋)
(2)block forming a division of a hospital (or a suite of rooms) shared by patients who need a similar kind of care; "they put her in a 4-bed ward"
言葉 | 竜舎 |
---|---|
読み | りゅうしゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)仏塔の最上部にある相輪(ソウリン)の一部。
宝珠(ホウジュ)の下、水煙(スイエン)の上にある球形部分。
言葉 | 精舎 |
---|---|
読み | しょうじゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)神聖な礼拝のための建築物からなる崇拝の場所
(2)place of worship consisting of an edifice for the worship of a deity
言葉 | 手水舎 |
---|---|
読み | ちょうずや |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)神社・寺院の傍らに設けられている屋根と隅柱のみの建物。
内に水盤・水槽が備えられ、参詣者は参詣前に備え付けの柄杓(ヒシャク)で手のひらに水をかけて身を清める。
水は垂れ流しになっていて、水盤・水槽の中の水は常に新鮮なものになっている。
「手水所(チョウズドコロ)」とも呼ぶ。
言葉 | 落柿舎 |
---|---|
読み | らくししゃ |
品詞 | 名詞 |
カテゴリ |
(1)京都府右京区嵯峨小倉山町(サガオグラヤマチョウ)にあった、向井去来(ムカイ・キョライ)(1651~1704)の別荘。去来が豪商の別邸を買い取り修理したもの。
1691(元禄 4)松尾芭蕉(マツオ・バショウ)(1644~1694)がしばらく滞在して『嵯峨日記』を書いた。
1770(明和 7)京都の俳人井上重厚(ジュウコウ)が訪れたときには場所が不明だったため現在地の弘源寺跡に再興。
現在のものは明治初年に建立。
「おちがきのや(落柿舎)」とも呼ぶ。
1件目から13件目を表示 |